Psalm 3
Vrije Statenvertaling — Vrij van verouderde taal en vrij te verspreiden
Originele SV
Aangepast woord
Vertaalkeuze o.b.v. Grieks/Hebreeuws
9 verzen, 8 met wijzigingen
SV1 Een psalm van David, als hij vluchtte voor het aangezicht van zijn zoon Absalom.
Hebreeuws מזמור (mizmor) = psalm, lied met muzikale begeleiding — van זמר (zamar) = zingen, musiceren; historische context: 2 Sam 15-17
2 Sam 15:13-17
1 Een psalm van David, toen hij vluchtte voor zijn zoon Absalom.
SV2 O HEERE! hoe zijn mijn tegenpartijders vermenigvuldigd; velen staan tegen mij op.
Hebreeuws צרי (tsarai) = mijn tegenstanders, mijn benauwers — van צרר (tsarar) = benauwen, in het nauw brengen; "tegenpartijders" vervangen door "tegenstanders"
2 Sam 15:12; 16:15
2 Jahweh! Hoe talrijk zijn mijn tegenstanders; velen staan tegen mij op.
SV3 Velen zeggen van mijn ziel: Hij heeft geen heil bij God. Sela.
Hebreeuws ישועה (jeshu'ah) = heil, verlossing, redding — verwant aan de naam Jezus (Jeshua); סלה (selah) = sela — vermoedelijk een muzikale of liturgische aanwijzing; pauze of verhoging
2 Sam 16:8; Ps 71:11
3 Velen zeggen van mijn ziel: Hij heeft geen heil bij God. Sela.
SV4 Doch Gij, HEERE! zijt een Schild voor mij, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft.
Hebreeuws מגן (magen) = schild — God als beschermer; בעדי (ba'adi) = om mij heen, rondom mij — niet slechts "voor mij" maar aan alle kanten; מרים ראשי (merim roshi) = Die mijn hoofd opheft — beeld van herstel van eer
Gen 15:1; Ps 28:7; 84:12
4 Maar U, Jahweh, bent een schild om mij heen, mijn eer, en Die mijn hoofd opheft.
SV5 Ik riep met mijn stem tot den HEERE, en Hij verhoorde mij van den berg Zijner heiligheid. Sela.
Hebreeuws הר קדשו (har qodsho) = Zijn heilige berg — niet "berg Zijner heiligheid"; verwijst naar Sion/de tempel
Ps 4:4; 34:5; 120:1
5 Ik riep met mijn stem tot Jahweh, en Hij verhoorde mij vanaf Zijn heilige berg. Sela.
SV6 Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.
Hebreeuws שכבתי (shakhavti) = ik lag neer; ויישנתי (wa'ishaneti) = en ik sliep — Davids vertrouwen te midden van gevaar; יסמכני (jismekheni) = Hij ondersteunt/schraagt mij
Ps 4:9; Spr 3:24; Lev 26:6
6 Ik lag neer en sliep; ik ontwaakte, want Jahweh ondersteunde mij.
SV7 Ik zal niet vrezen voor tienduizenden des volks, die zich rondom tegen mij zetten.
Hebreeuws רבבות (revavot) = tienduizenden, myriaden — een enorm aantal; שתו (shatu) = zich opstellen, zich legeren — een militaire term
Ps 27:3; 118:6
7 Ik zal niet vrezen voor tienduizenden van het volk, die zich rondom tegen mij opstellen.
SV8 Sta op, HEERE! verlos mij, mijn God! want Gij hebt alle mijn vijanden op het kaakbeen geslagen; Gij hebt de tanden der goddelozen verbroken.
Hebreeuws לחי (lechi) = kaak, wang — slaan op de kaak is een daad van vernedering; שברת (shibbarta) = u hebt gebroken/verbrijzeld — "verbroken" vervangen door "gebroken"
Ps 35:23; 44:27; 74:22
8 Sta op, Jahweh! Verlos mij, mijn God! Want U hebt al mijn vijanden op de kaak geslagen; U hebt de tanden van de goddelozen gebroken.
SV9 Het heil is des HEEREN; Uw zegen is over Uw volk. Sela.
Hebreeuws ליהוה הישועה (la-YHWH hajjeshu'ah) = van Jahweh is het heil — de verlossing behoort exclusief aan God toe
Ps 37:39; Jona 2:10; Openb 7:10
9 Het heil is van Jahweh; Uw zegen is over Uw volk. Sela.